Kind Regards: fire-making as ethical resistance and anticolonial praxis with River

Kind Regards: fire-making as ethical resistance and anticolonial praxis with River

Kind Regards Collective, W. Somerville, B. Turner, C. Arnold, R. Isaacs-Guthridge, V. McKenzie, A. van den Heuvel, N. J. Godden & L. Fuller (2025). Kind Regards: fire-making as ethical resistance and anticolonial praxis with River. Continuum Journal of Media & Cultural Studies, DOI: 10.1080/10304312.2025.2595091 Winner 

Rebus Theatre’s Project Alchemy: On the Limits of Trauma-Informed Approaches in Applied Arts Projects

McKenzie, V. & Davidson, Robin (2025). Rebus Theatre’s Project Alchemy: On the Limits of Trauma-Informed Approaches in Applied Arts Projects. Australasian Drama Studies 87, 72-96. Rebus Theatre’s Project Alchemy recruited fifteen regional artists from five Local Government Areas severely impacted by the Black Summer Bushfires. 

Curating Transdisciplinary Residencies: Time and Place for a ‘First Kiss’

Thwaites, D., McKenzie, V. & Herath, D. (2024). Curating Transdisciplinary Residencies: Time and Place for a ‘First Kiss’. In Gavin Sade, Andrew Brown, Leah Barclay, Jen Seevink, Anastasia Tyurina and Rewa Wright (ed.), Everywhen ISEA2024: Proceedings of the 29th International Symposium on Electronic Arts. Volume 

Project Alchemy Evaluation Report

McKenzie, V. & Pickup, J. (2024). Project Alchemy Evaluation Report. Rebus Theatre, Canberra.

Project Alchemy was a two-year, community-focused arts recovery project designed to support artists and regional communities across five Local Government Areas (LGAs) in New South Wales (NSW), Australian Capital Territory (ACT) and Victoria (Vic) that were severely impacted by the 2019/2020 Black Summer bushfires.

Translate | Transform | Transdiscipline: Collaborative practice across divides

McKenzie, V.; Pollitt, J. & Sun, E. (2024). ). Translate | Transform | Transdiscipline: Collaborative practice across divides. AXON: Creative Explorations 14 (1). When does collaborative work become transdisciplinary? What arises in the effort of translation? And where and how does the unbordering of disciplinary